|
Amaç: |
Giriş
ve Programlar: |
|||
![]() |
Dört yıllık Mütercim ve Tercümanlık Lisans Programının amacı öğrencileri, yazılı, sözlü ve konferans çevirmenliğinin tüm türlerinde eksiksiz başarılı olabilecekleri bir kariyere götürmektir. |
![]() |
Bölümün yıllık kontenjanı 30'dur. Programdan mezun olabilmek için, 122 asil ve 18'i seçmeli ders kredilerinden oluşmak üzere, toplam 140 kredilik ders tamamlamak gerekmektedir. | |
|
Bu eğitimin amacı
öğrencileri İngilizce ve Türkçe dillerinde yeterli ve yetkin yapmak, her iki
dilin kültürü, kurumları, uluslararası ilişkiler, hukuk, teknik konular,
sosyal bilimler ve diğer güncel konularla ilgili terminoloji, kavramlar, yazma,
okuma, anlama ve çevirme ile ilgili bilgiyle donatmak, bir yandan da çeviri
kuram ve teknikleri ile simultane konferans çevirmenliğinin temel bilgilerine
sahip kılmaktır. Programdan mezun olan öğrenciler mütercim tercüman diploması ve
unvanına sahip olacaklardır.
|
Programımız hem kuramsal hem de uygulamalı derslerden oluşmaktadır.
Bölümümüzün izlemekte olduğu program Avrupa Birliği'nin çevirmen eğitimi
için öngördüğü kıstasları tümüyle yerine getirmektedir. Bölümümüzün Erasmus Akademik Değişim Programı kapsamında İngiltere'deki Warwick Üniversitesiyle ve Belçika'daki ISTI'yle (Institut Superieur Traducteurs et Interpretes) anlaşması bulunmaktadır. |
|||
|
İstihdam: |
Etkinlikler: |
|||
| Bölümümüz mezunlarına gerek ülkemizde gerekse yurtdışında her gün talep daha da artmaktadır. Ülkemizde mezunların istihdam alanları şöyledir: Simultane ve yazılı çeviri büroları, TRT ve Anadolu Ajansları, özel TV'ler ve gazete büro ve ajansları, Dışişleri Bakanlığı ve Dış Ticaret Müsteşarlığı, DPT, MİT, bankaların kambiyo bölümleri, yayınevleri, editörlükler, Avrupa Konseyi, çeşitli milletlerarası kuruluşlar, özel veya yayınevlerine bağlı olarak kitap çevirileri, üniversitelerin ilgili bölümlerinde araştırma görevliliği, özel çeviri büroları açma olanakları. |
Mütercim Tercümanlık Bölümümüz her yıl sektördeki
çevirmenlerin ve akademisyenlerin katıldığı, çeviriyle ilgili güncel konularda
seminer, sempozyum, konferans ve toplantılar, öğrencilere yönelik çeviri
atölyeleri ve ödüllü çeviri yarışmaları ve simültane çeviriye yönelik ek çalışma
saatleri düzenlemektedir. Mütercim Tercümanlık Bölümümüz, öğrencilerimizin sektörle ilk elden buluşmalarını da desteklemektedir. Bölümümüzce desteklenen, öğrencilerimizin kendi çabalarıyla kurulmuş ATIC adlı çeviri topluluğu da her dönem çeşitli çalışmalar düzenlemektedir. |
|||
| Laboratuvar: | ||||
|
|
Bölümümüz en son teknolojik olanaklarla donatılmış, tüm sözlü çeviri türlerinin öğretimi için kullanılabilecek bir Sözlü Çeviri Laboratuvarına sahiptir. Toplam 40m2 alanı bulunan bu laboratuvarda öğrencilerin kullanımı için 22 dinleme ünitesi ve kulaklığın yanı sıra, mesleki uygulama eğitiminin verildiği ikişer kişilik üç adet kapalı kabin yer almaktadır. Laboratuvarımız kaset, CD ve video gibi çeşitli kaynaklardan simultane çeviri ve kayıt için bir teknik üniteye, görüntülü malzemenin oynatılması için hareketli perde ve projektör donanımına sahiptir. Laboratuvarın ayrıntılı görünümü için yandaki fotoğrafa tıklayabilirsiniz. |
|||
| Haberler ve duyurular: | ||||
|
||||
| ATILIM ÜNİVERSİTESİ, Kızılcaşar Köyü, 06836, İncek / Ankara - Tel: (312) 586 80 00, Faks: (312) 586 80 91 | ||||